David W Robinson remarked on his Facebook page yesterday that the BBC's subtitles "aren’t perfect, but every time the commentator mentioned Gabriel Agbonlahor, the subs translated it as "Gabriel upon the whore"."
After considering the possibilities of "Jose Olazabal"--"Josie Holes the Ball" being the cleanest I could come up with--I remembered the utter filth perpetrated for weeks on end by the BBC's snooker commentators. A few years ago I cobbled together (pun intended) this little effort: First published by Lighten up Online, December 2010
Cueing Up
he's going for a colour
got a bit of a kick
after that double kiss
it's a touching ball
got a bit of a kick
after that double kiss
it's a touching ball
waggles lead to
a good wrist cock
and follow through
oh that was a snatch
a good wrist cock
and follow through
oh that was a snatch
it's very tight
on the bottom cushion
he's trying one leg on the bed
should play a deep screw
on the bottom cushion
he's trying one leg on the bed
should play a deep screw
he can't quite keep that foot on the floor
he'll need the extension
and after all that
he'll have to go for a long rest
he'll need the extension
and after all that
he'll have to go for a long rest
No comments:
Post a Comment